病名を英語で
2011.12.18.(Sunday)
海外旅行など行った時に突然具合が悪くなったりして、病院に運ばれたとします。日本にいれば問題ないんだけど、海外のお医者様に病名を説明するのって困ったりしませんか? まあ、そんなことはめったにないかもしれないし、そんなことのために病名を英語で覚える人はほとんどいないと思いますが、覚えておいても損はないかな?と。(笑)
ヨガのワークショップなどの通訳をやっていると、最後に生徒さんに、「〜こうこうこういう病気で、〜を痛めてしまったのですが、それに効くアサナは?」とか、「〜の症状があるのですが、やってはいけないポーズは?」なんていう質問を受けたりします。なので、我々通訳はその病名を把握して、ちゃんと訳せなければならないので、私の通訳養成講座ではいつも病名を勉強します。
肉離れってよく起こる現象ですが、それってどういう状況なのか? そうそう、これこそ、解剖学英語でも出てきましたが、その症状がそのままの英語になっていて、英語で覚えるとなんて覚えやすいんだろう!と初めて肉離れの英単語を知った時に感動しました。椎間板ヘルニアもそうです。英語訳を聞いて、あー、なるほどねー、こういう状態のことね、と思いました。(注:普通に辞書を引けばでていると思います。)
でも、生理痛の「痛み」と、足を「吊る」とい単語が一緒だったりして、英語ならではの、発見も。。。
もちろん、頭痛、片頭痛、生理痛、虫歯、乗り物酔い、便秘、下痢は普通の日常会話にお出て来るので覚えておいた方がいいですねー。
来年は実践編です。
今のところ少人数でやっているので、もしかしたらまた限りなく基礎に近い講座にするかもしれません。
申し込み、まだ受け付けております。
来年は、1月15日から開催です!
皆様、お風邪を引かないように!!
MerryX-mas and a Happy New Year!
TrackBack
TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/197317/53542736
Listed below are links to weblogs that reference 病名を英語で:



Comments